Vakar taip fantastiškai praleidom vakarą! Bemąstydami apie giesmes, kurias galėtume giedoti sekmadienį, sustojome ties "Osana aukštybėse". Sergėjus pradėjo gilintis į jos kontekstą. Atsivertėme evangelijas, kuriose aprašomas šios giesmės aplinkybės.
Besigilindami į visose evangelijos aprašytą didingą Jėzaus įžengimo į Jeruzalę istoriją, sustojome ties Luku. Prieš tai aprašomas palyginimas apie šeimininką, kuris padalijo savo tarnams minų (to meto pinigai), kad jie turėdami įnašą galėtų uždirbti daugiau. Taigi visi gavę pelnė daugiau, tik vienas iš baimės paslėpė savo miną ir grįžus šeimininkui ją atidavė net nepasistengęs kažką su tuo padaryti. Šio palyginimo esminė eilutė: "...kiekvienam, kas turi, bus pridėta, o iš neturinčio bus atimta net ir tai, ką turėjo." Lk 19, 26
Eugene H.Peterson "The Message" (Biblija, per daug nenukrypstant iš konteksto, parašyta šiuolaikiška kalba) perifrazuoja šią eilutę taip: "Risk your life and get more than you ever dreamed of. Play it safe and end up holding the bag." Išvertus skambėtų maždaug taip: "Surizikuok savo gyvenimu ir gauk žymiai daugiau nei kada svajojai. Jei būsi atsargus, gerais dalykais pasinaudos kiti, o tu liksi su tuščiu maišu rankose." (Simonas padėjo išverst:))
Žmogus baudžiamas ne už turtų gausą, bet už tinginystę!
Užsisakykite:
Rašyti komentarus (Atom)
Geras, ir aš made it, bet tai ką, nuorodos į tinklaraštį pagailėjai? :-)
AtsakytiPanaikintiGeras pastebėjimas - įdėjau! Kažkaip pagalvojau, bet skubėjau ir praleidau :)
AtsakytiPanaikintiNu va, geriau. :-)
AtsakytiPanaikinti